<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Alessio Iacovoni's Weblog</title>
	<atom:link href="http://iacovoni.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://iacovoni.wordpress.com</link>
	<description>Weblog on conference interpreting and translation studies</description>
	<lastBuildDate>Thu, 15 Oct 2009 09:39:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='iacovoni.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/1c0c7105af80d3e463244608d2656b32?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Alessio Iacovoni's Weblog</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Investigating the process of translating with Think Aloud Protocols</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/22/investigating-the-process-of-translating-a-case-study-based-on-think-aloud-protocols/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/22/investigating-the-process-of-translating-a-case-study-based-on-think-aloud-protocols/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 08:09:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3601</guid>
		<description><![CDATA[Is the study of a source and target text sufficient to account for the complex process involved with translating?
Or is translating something more, that starts (1) when a text is read and represented in ones mind, then (2) translated, then (3) corrected many times, then (4) re-written in another language and culture and finally (5) [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3601&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/22/investigating-the-process-of-translating-a-case-study-based-on-think-aloud-protocols/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The Story of the Year of 1912 in the Village of Elza Darzins by Thea Welsh, Translated by Alessio Iacovoni</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/21/the-story-of-the-year-of-1912-in-the-village-of-elza-darzins-translation-by-alessio-iacovoni/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/21/the-story-of-the-year-of-1912-in-the-village-of-elza-darzins-translation-by-alessio-iacovoni/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 07:15:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3587</guid>
		<description><![CDATA[Il giorno in cui Balodis morì mi trovavo a Londra, in una stanza d&#8217;albergo. La radio diede solo la notizia, qualche frase e nulla di più. Ma la mattina dopo mi precipitai giù per strada e feci incetta di tutto quello che trovai in edicola. Rimasi lì a lungo, con i fogli che svolazzavano nel [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3587&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/21/the-story-of-the-year-of-1912-in-the-village-of-elza-darzins-translation-by-alessio-iacovoni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Use and Misuse of Referencing in the Academia</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/14/misuse-of-referencing-in-academic-settings/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/14/misuse-of-referencing-in-academic-settings/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Mar 2009 10:42:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3537</guid>
		<description><![CDATA[It goes without saying that academic referencing is paramount in helping a reader identify important resources that would otherwise remain unexplored. Yet it may sometimes be employed deceitfully to substantiate weak or irrelevant points and perhaps show deference to some specific milieus, often the ones to which the author belongs.
The interesting article linked below focuses [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3537&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/14/misuse-of-referencing-in-academic-settings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Translating for children: the child outside and the one deep within</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/10/granpa/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/10/granpa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 05:51:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3434</guid>
		<description><![CDATA[The following is a beautiful review of a touching picturebook by John Burningham that deals with life, love and death.

Granpa has been recognised as ‘the supreme example of a  					postmodern picturebook&#8217;, one that Victor Watson found evokes  					‘an unusually complex and attentive response’ in young  					readers. It offers none of the supports [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3434&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/10/granpa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://iacovoni.files.wordpress.com/2009/03/grandpa-worms.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Grandpa by John Burningham</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Cicero&#8217;s &#8220;Loci&#8221; mnemonic system in consecutive interpreting</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/07/ciceros-method-of-loci-to-help-consecutive-interpreters/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/07/ciceros-method-of-loci-to-help-consecutive-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 13:09:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Cicero]]></category>
		<category><![CDATA[consecutive interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Loci]]></category>
		<category><![CDATA[Mnemonic system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3347</guid>
		<description><![CDATA[Mnemonic systems such as the one developed by Cicero centuries ago would come in very handy to consecutive interpreters when traditional note-taking is not feasible. In interpreting  for the media, for example, spontaneity is appreciated and scribbling is generally considered inappropriate.
A more modern approach would involve the use of a digital voice recorder, as already [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3347&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/07/ciceros-method-of-loci-to-help-consecutive-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Multimedia Interpreting Course</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/06/demo-of-a-multimedia-interpreting-course/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/06/demo-of-a-multimedia-interpreting-course/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 23:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[alessio iacovoni]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[Multimedia Interpreting Course]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3209</guid>
		<description><![CDATA[Following some very constructive feedback from colleagues I am planning a major overhaul in the structure of the course. Other comments are more than welcomed!
&#62;&#62; Multimedia Interpreting Course

 Be sure you have a headset plugged in, as you will hear the original speaker in the RIGHT ear and the interpreter in the LEFT one.
   [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3209&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/06/demo-of-a-multimedia-interpreting-course/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Recent Essays</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/03/recent-essays/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/03/recent-essays/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 20:49:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[alessio iacovoni]]></category>
		<category><![CDATA[essays]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3169</guid>
		<description><![CDATA[
Here are links to some brief essays I have produced during my stay in the UK:
Establishing the Rules of the Game and Subverting Them. Chess and the Academia
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3169&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/03/recent-essays/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://iacovoni.files.wordpress.com/2009/03/pen.jpeg" medium="image">
			<media:title type="html">Essays</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The secret behind simultaneous interpreting: segmentation of the source message</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/02/the-secret-behind-simultaneous-interpreting-segmentation/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/02/the-secret-behind-simultaneous-interpreting-segmentation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 20:13:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interpretation]]></category>
		<category><![CDATA[Fotios Karamitroglou]]></category>
		<category><![CDATA[Interpreting]]></category>
		<category><![CDATA[segmentation]]></category>
		<category><![CDATA[simultaneous]]></category>
		<category><![CDATA[subtitling]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=3072</guid>
		<description><![CDATA[An optimal segmentation of the source message is by far a simultaneous interpreter&#8217;s most important resource to avert the risk of falling behind a fast speaker, of missing some important  information or overloading short term memory.
While this may not come as a novelty, few interpreters will be aware that they can learn to master this [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=3072&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/03/02/the-secret-behind-simultaneous-interpreting-segmentation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.accurapid.com/journal/Sentence.GIF" medium="image">
			<media:title type="html">Sentence Structure</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Parliamentarians set to adopt 95-year copyright terms</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/18/parliamentarians-set-to-adopt-95-year-copyright-terms/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/18/parliamentarians-set-to-adopt-95-year-copyright-terms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 19:49:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Copyrights]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=2640</guid>
		<description><![CDATA[
A directive put to vote in March seeks to extend copyright protection from the present 50 years to 95, following demands from the industry and performing artists.
(From EuroparlTV)

       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=2640&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/18/parliamentarians-set-to-adopt-95-year-copyright-terms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Breathing Life Into a &#8220;Dead Language&#8221;</title>
		<link>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/10/breathing-life-into-a-dead-language/</link>
		<comments>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/10/breathing-life-into-a-dead-language/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Feb 2009 15:58:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iacovoni</dc:creator>
				<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[dead language]]></category>
		<category><![CDATA[latin]]></category>
		<category><![CDATA[Roman Catholic Church]]></category>
		<category><![CDATA[www.vatican.va]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iacovoni.wordpress.com/?p=2378</guid>
		<description><![CDATA[A very interesting post that opens with a (dissenting) opinion of two U.S. Court of Appeal&#8217;s Judges, attempts to go beyond the dictionary definition of what a Dead Language is by asking its participants: is Latin a Dead Language?
Here is an amusing article by the BBC that reports on the publication of the latest  edition [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=iacovoni.wordpress.com&blog=4175399&post=2378&subd=iacovoni&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://iacovoni.wordpress.com/2009/02/10/breathing-life-into-a-dead-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="" medium="image">
			<media:title type="html">iacovoni</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>