Libretto by Salvatore Cammarano. Aligned source and target text here.
Click on the sidebar on the right to view a video of Stride la Vampa subtitled and translated by Alessio Iacovoni
Stride la Vampa (Translation by Alessio Iacovoni)
(Azucena sings: the Gypsies gather around her)
Fizzles the fire! – the crowd unyielding
to that pyre – happily races;
Shouts of joy – reverberate:
Escorted in chains – a woman approaches!
Sinister glare – on ghastly faces
The gloomy fire – soars high in the air!
Fizzles the flame! – and comes the victim
Scantily black-dressed – in pain
Fierce cries – of death rise;
By echo repeated – in towns far away!
Sinister glare – on ghastly faces
The gloomy fire – soars high in the air!Gypsies
Sad is your song!
Azucena
And sad is the dismal story from which it was inspired!
(She turns her head towards Manrico and murmurs softly)
Avenge me… Avenge me!
Filed under: Translation , Antonio García Gutiérrez, Azucena, El Trobador, Giuseppe Verdi, Il trovatore, Salvatore Cammarano, Stride la Vampa, Viorica Cortez
Recent Comments